Az adatok időállapota: késletetett. | Jogi nyilatkozat

Tudta, hogy bő 100 évig a mai német himnusz dallama csendült fel Magyarországon? 

Elemzések2021. aug. 7.Fellegi Tamás

Az olimpia alkalmából gyakran halhatjuk az európai országok himnuszait, így érdemes áttekinteni közülük néhányat. A linkekre kattintva meg is hallgathatjuk őket.

A legrégebbi himnusz

A fociban az egyik leggyakrabban hallott himnusz a holland, talán mert viszonylag jól és ezért gyakran szerepel a holland válogatott, a narancssárga szín is jellegzetessé teszi őket, miközben fülbemászó dallamú himnuszukat halljuk. A legfőbb érdekessége, hogy

Európa talán legrégebbi himnuszáról van szó,

ami ugyan csak 1930 óta hivatalos, de már 1570 körül énekelni kezdték, amikor a kialakulóban lévő nemzet a spanyol uralom ellen harcolt.

A szöveg Orániai Vilmos hercegről szól, aki ennek a harcnak kulcsfigurája volt, így a nemzet alapító atyjának is tekintik. A teljes vers igen hosszú, 15 versszakból áll, melyek kezdőbetűi ki is adják a herceg nevét a szöveg keletkezése korában érvényes írásmóddal: Willen van Nassov. A 15 versszakból azonban csak kettőt szoktak énekelni, esetenként csak egyet (ebben az orgonaszóval kísért változatban hármat).

A német himnusz kalandos útja

Itt át is térhetünk a szomszédos Németország himnuszára, amely több érdekességet is tartogat, de számunkra az a legfontosabb, hogy sokáig nálunk is ez csendült fel. A mai német himnusz dallama ugyanis korábban a Habsburg-ház himnusza volt, persze más szöveggel: Joseph Haydn zenésítette meg 1797-ben a korábban Lorenz Leopold Haschka által Ferenc császár születésnapjára írt „Gott erhalte Franz den Kaiser”, azaz Isten, óvd Ferenc császárt szövegű verset.

Ausztria és Németország fogalma ekkor még nehezen volt meghatározható: a Habsburg ház adta a Német-Római Birodalom császárait (uralmuk jelképes volt, mivel a számtalan fejedelemségből álló konglomerátumot aligha lehetett országnak, pláne birodalomnak tekinteni), Ausztria pedig ezen belül a Habsburg-ház családi birtoka volt, a meghódított Csehországgal és Magyarországgal együtt.

Így került hozzánk

Mivel a mindenkori Habsburg császár volt egyben a magyar király is, nálunk is ez lett az ünnepi alkalmak idején felcsendülő dal (pláne, mielőtt Kölcsey megírta, és Erkel megzenésítette volna a Himnuszt), ugyanakkor az Ausztrián kívüli németek is saját daluknak tekintették. A császári dal megírása után kevéssel jelentős változások történtek: Napóleon meghódította Európát, létrehozta az osztrák császári posztot 1804-ben, két évvel később pedig feloszlatta a Német-Római Birodalmat, annak császári intézményével együtt. Innentől tekinthetjük teljesen különálló országnak Ausztriát, az általa meghódított területekkel.

Osztrák vagy német?

1841-ben egy német költő, August Heinrich Hoffmann von Fallersleben a dalhoz megírta a mai német himnusz szövegét három versszakkal (kezdete az elhíresült "Deutschland, Deutschland über alles"), elnevezte a németek dalának (Das Lied der deutschen), ami gyorsan népszerű lett a németek körében. Himnusz azonban még nem lehetett belőle az 1871-es egyesüléskor, hisz akkor még az eredeti szöveggel Ausztria, pontosabban akkor már az Osztrák-Magyar Monarchia himnusza volt, de

1922-ben a Weimari Köztársaság már megtette Németország himnuszának,

miután a Habsburg monarchia 1918-ban megszűnt, Ausztria köztársaság lett.

Problémás versszakok

A második világháborút a dal túlélte, az 1949-ben megalakult Német Szövetségi Köztársaság hivatalos himnusza lett 1952-től, de csak a harmadik versszakot lehetett énekelni, miután az első túl imperialista, a második pedig szexista volt (a német bor mellett a német nőket említi). A másik Németországnak, az NDK-nak külön himnusza volt, az 1990-es egyesüléskor aztán az NSZK himnusza, Haydn dala lett az egész országé, hivatalosan csak a harmadik versszakkal.

A magyar himnusz helyzete a kiegyezés után

Ami a császári himnusz magyarországi utóéletét illeti: sokszor elhangzott a kiegyezés után is, noha akkor az országot már csak a külügy, a pénzügy és a hadügy kötötte Ausztriához, ezért a parlament 1903-ban törvényt hozott, hogy a Kölcsey-féle Himnusz legyen hivatalos, azonban ezt Ferenc József nem írta alá, így nem léphetett életbe. A Monarchia megszűnése után már megszakítás nélkül mai himnuszunk volt érvényben, de érdekesség, hogy

ezt törvényben csak 1989-ben rögzítették.

Eltérő dallamok, olasz vidámság

A magyar himnuszról gyakran mondják, hogy szomorú a dallama, de hát direkt ilyennek írta Erkel Ferenc, ezt találta a szöveghez illőnek. Más országok himnuszai között is vannak szomorú, de szép dalok, miközben vannak kifejezetten vidám indulók is, mint például az olasz himnusz. A legszebb himnuszok között ugyanakkor előszeretettel említik az oroszt, ami egyúttal a szovjet is volt, és valóban fülbemászó a dallama.

Amit nem bíztak a véletlenre

Nem véletlenül az: Sztálin a második világháború alatt az addigi Internacionálét egy önálló szovjet himnuszra akarta cserélni, és ezt nem bízta a véletlenre: zenéjét Alexander Alexandrov szerezte, akiről a szovjet hadsereg zenekarát és táncegyüttesét Alexandrov-együttesnek nevezték, és az együttes máig is ugyanezen a néven működik az orosz hadsereg zenekaraként. Alexandrovnak így volt bőven tapasztalata a lelkesítő zenék megalkotásában, és a vélt hatás, amit Sztálin remélt, nem is maradt el: azonnal hangszórókon kezdték játszani a frontokon, és az akkor már mindenhol vesztésre álló ellenfeleket erősen demoralizálta a dal hallgatása.

Az Alexandrov kórus és táncegyüttes. Forrás: Wikipedia

Az oroszok visszakérték

Ugyancsak nem véletlen, hogy a volt szovjet himnusz zenéje a mai oroszé is: a Szovjetunió megszűnése után ugyan egy másik lett az, de

az oroszok visszasírták a korábbit, és az ezredfordulón hatalomra került Putyin boldogan vissza is adta nekik,

új szöveggel, amit ráadásul ugyanaz a Szergej Mihalkov írt 87 évesen, aki az első változat szövegét is megírta.

Anglia királyi dala

Említsük meg ezek után az angol himnuszt, aminek szövege rendkívül hasonlatos az osztrák császáriéhoz: God save the king/queen, Isten óvd a királyt/királynőt. Ez nem is véletlen, hisz a német/osztrák császári himnusz szövegét épp erről mintázták. Külön érdekesség, hogy a dal nem csak Anglia himnusza, hanem az Egyesült Királyságé is, a sporteseményeken azonban, ahol Skócia és Wales önállóan játszik (ahogy a foci EB-n is), saját himnuszukat játsszák.