Az adatok időállapota: késletetett. | Jogi nyilatkozat

Ha több ezer írásjegyet használnak, akkor hogy SMS-eznek a japánok?

Elemzések2020. júl. 25.D.J.

A japán írásrendszerek bonyolultságát kétféle módon szokták áthidalni.

Mi magyarok némi büszkeséggel szoktuk emlegetni, hogy a nyelvünk bizony rettentő nehéz. Vannak, akik meg vannak győződve róla, hogy ennél nehezebb nincs is a világon. De csak azért, mert ők még nem ismerik közelebbről az ázsiai nyelveket. Aki japánul szeretne írni, annak alaposan fel kell kötnie a nadrágját. A felkelő nap országában ugyanis több ezer írásjelet használnak. Nem is olyan régen még 50 ezer karakterből állt az „ábécéjük”, csak aztán 1947-ben amerikai nyomásra elkezdtek egyszerűsíteni. De európai szemmel a japán írásmód így is roppant bonyolult maradt.

Az ázsiai országban a betűvetés mesterei még mindig vagy hatezer különféle karaktert ismernek.

Adja magát a kérdés: akkor vajon a japánok, hogy SMS-eznek? Hogy kerülik el, hogy ne kelljen hosszan keresgélni a különféle írásjeleket? Nos, a szigetország lakói nem egy, de még csak nem is kettő vagy három, hanem egyenesen négy különböző írásrendszert használnak. Köztük találjuk a kandzsit, amely mind közül a legrégibb és a legbonyolultabb. Ez a kínai eredetű rendszer több ezer éves múltra tekint vissza. Annyira összetett, hogy az iskolásoktól nem is várják el, hogy az összes jelet megtanulják. A mai digitális korban pedig a billentyűzeteken, pont azért, mert roppant nehézkes lenne, nem is szokták használni.

Helyette a japánok rendszerint, ha valamit le akarnak pötyögni egy okos készüléken, akkor két népszerű opció közül választanak. Ehhez tudni kell, hogy a japán szavakat latin betűkkel is le lehet írni. Ezt az írásmódot hívják rómadzsinak, ami konkrétan római írásjegyet jelent.

A japánok mobil kütyüibe ezért gyakran pont olyan billentyűzet van beépítve, mint a nyugati világban.

A különbség annyi, hogy a digitális eszközeiken nekik van egy program, amely a latin betűkkel készült szöveget automatikusan átfordítja az egyik hagyományos japán írásmódra. Itt érdemes megjegyezni, hogy a latin betűket szinte csak az okos készülékeken és a számítógépeknél szokták írásra használni. A szigetország közterein csak akkor élnek velük, ha valamit angolul vagy más európai nyelven akarnak kiírni.

A másik lehetőség főleg a mobiltelefonoknál népszerű. Ezeken általában a hiragana írásmódot használják, amely lefordítva találóan „egyszerűt” jelent.

A hiragana írásmódot támogató mobil billentyűzet (Forrás)

Szemben a már említett kandzsival, itt nincs több ezer karakter. Az alapjelekből csak 46 darab van. Ezeket hasonlóan lehet elővarázsolni a telefonon, mint nálunk a magyar ékezetes betűket. Vagyis ha az egyiket hosszan nyomva tartják, akkor utána 3-4 másik jelből is tudnak választani.